26. 9. 2019: "IN THE FOOTSTEPS OF OUR ANCESTORS / ШЛЇДОМ НАШИХ ПРЕДКОХ"
Пришол час же бим и вам, Руснацом / Русином у Войводини и у штреднєй Европи дал на знанє же пред роком видата покус окремна кнїжка хтора у Америки виволала вельке интересованє алє у Войводини и на Горнїци ( Лемковина, восточна Словацка, Закарпат'є, Мадярска, Румуния) ше о нєй затераз мало зна.
Свойочасово красни приказ кнїжки дати у "Културней панорами" Радио Нового Саду алє у новинох "Руске слово", наприклад, о нєй нїч нє спомнуте, значи, така кнїжка нє еґзистує у културним видавательним скарбу Руснацох.
Слово о кнїжки панї Мишел Парвенски (Michele Parvensky) под насловом "IN THE FOOTSTEPS OF OUR ANCESTORS / ШЛЇДОМ НАШИХ ПРЕДКОХ":
Др Мишeл Парвeнски, амeрицка Русинка, каждого лєта од 1997. року препровадза по мешац та и длужей у штредку Европи, на Горнїци, виглєдуюци шицко вязане за руски древени церкви. Понеже путовала по старим краю, у шерцу Европи, було єй понукнуте же би за часопис "Руснаци у
швеце" (виходзел од 2002. по 2013. рок, у Войводини є менєй познати як гласнїк за Руснацох-виселєнцох понеже за 12 роки його виходзеня у новинох "Руске слово" нє бул анї раз спомнути, гоч вецей як 50 особи и институциї - та и "Руске слово"- там доставали тот часопис) з часу на час написала репортажи, интересантни интервюи зоз познатшима Русинами хторих стретнє, або драгописни призначки. Каждого року панї Парвенски давала до спомнутого гласнїка авторску тему. Так, ниа, настала и тота кнїжка до хторей вошли шицки єй написи обявени од 2002. по 2013. рок у "Руснаци у швеце".
У кнїжки обявени єй 12 драгописни репортажи або интервюи хтори настали на драги по Лемковини (Польска), восточней Словацкей, по Закарпат'ю (Україна), Румуниї, Мадярскей и Войводини. Треба повесц же панї Парвенски двараз пребувала у Руским Керестуре и була одушевена и зоз жителями и зоз тим цо видзела у валалє, а о чим пише у двох репортажох. Дзекуюци єй стилу писаня и приступу ґу темом, шицки написи и нєшка абсолутно актуални. Написи илустровани преважно зоз єй авторскима фотоґрафиями або за потреби написох обезпечела фотоґрафиї з релевантних жридлох.
Кнїжка двоязична, исти текст по анґлийски и по руски паралелно друковани. Уж по тей димензиї тота кнїжка представя одредзену и релативно значну иновацию у видавательстве Руснацох / Русинох (найкратше, циль видавателя же би, з постредством английского язика, цо вецей информациї о нас, Руснацох/Русинох дошли до вельо векщого числа людзох у швеце як цо доходза кед ше обявя лєм на матичним руским/русинским язику). Лєм фотоґрафиї розлични з подписами на анґлийским и руским язику.
Кнїжку видал Русински видавательни центер у Канади. Кнїжка друкована у колор технїки, ма 170 боки, тираж 400 прикладнїки, формат 165 х 225 мм, богато є илустрована з фотоґрафиями, мапами и илустрациями.
О ЦЕНИ КНЇЖКИ
За кажде векше подруче дзе жию Руснаци / Русини предвидзена окремна цена, ускладзена зоз куповнима можлївосцами заинтересованих. У Америки цена кнїжки $20 америцки долари цо би за Войводину було цошка нєзадумуюце, у Канади цена повласцена бо ту шедзиско видавателя; за жеми ЕУ, дзе жию и робя Руснаци, предвидзена єдна, нїзша цена, за штредню Европу (Польска, Словацка, Мадярска и Румуния) ище кус нїзша а за Закарпат'є и Войводину найнїзша.
Заинтересовани ше за деталї у вязи кнїжки и за цену можу розпитац кед контактую на мейл gkoljesar@gmail.com
ЗМИСТ КНЇЖКИ
НАРОД БЕЗ СВОЄЙ ЖЕМИ: КАРПАТО-РУСИНИ (Уводни, историйни прегляд)
ЛЮДЗЕ ИШЛИ НА КЛЄЧАЦО ДО МАРИЯПОВЧУ (МАДЯРСКA)
ЛЮДЗЕ У ВОЙВОДИНИ БУЛИ БАРЗ ПРИЄМНИ И
ГОСЦОЛЮБИВИ (ВОЙВОДИНА)
НИКОЛАС И МАРИЯ ПИПАС – ПРАВИ, ЖРИДЛОВО РУСНАЦИ (РУМУНИЯ)
ЛЕМКИ СЦУ ЗАЧУВАЦ МОЦ ВЛАСНИХ КОРЕНЬОХ (ПОЛЬСКА, Лемковина)
ВОЙВОДИНА ВШЕ ПРИЦАГУЮЦШЕ МЕСТО (ВОЙВОДИНА)
ВАСИЛЬ САБОВ – ПОЗАРЯДОВИ РУСИНСКИ МАЛЯР (ЗАКАРПАТ'Є)
КНЇЖКИ ЗA РУСИНОХ ЗАКАРПАТ'Я (ЗАКАРПАТ'Є)
ВЛАСЦ ИҐНОРУЄ РУСИНОХ ЯК СТАРОБИВАТЕЛЬОХ (ЗАКАРПАТ'Є)
ВАСИЛЬ ЗАЯЦ – ШВЕТОВО ПОЗНАТИ РУСИНСКИ ПОМОЛОҐ (ЗАКАРПАТ'Є)
НАДЇЯ УМЕРА ОСТАТНЯ (ЗАКАРПАТ'Є)
МАРИЯ МАЧОШКОВА: БУЛО ТО ЯК КРАСНИ СОН (СЛОВАЦКА)
Мишел ПАРВЕНСКИ (Michele Parvensky)
(Публікуєме в оріґналї – войводиньскім варіантї русиньского языка.)